学科带头人

学科带头人

    文旭(教授、博导、博士后)
    北京师范大学博士,北京外国语大学博士后。2002年在美国伊利诺伊大学(UIUC)学习,从师Adele Goldberg教授,学习认知语言学及构式语法(Construction Grammar)。2007年在英国Elmwood College学习"双语教学""英语语言文学专业"硕士点及博士点负责人。目前可招收"认知语言学、语用学、功能语言学"等语言学方向的博士生。教育部"优秀青年教师资助计划"项目获得者;上海外语教育出版社"认知语言学丛书"编委会编委,《西南大学学报》(人文社科版)编委会委员,《中国英语教育》(北京外国语大学中国外语教育研究中心主办)编委,《英语研究》特邀副主编。在《外语教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《当代语言学》、《中国翻译》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《外语教学》、《四川外语学院学报》等国内外语类学术期刊上发表学术论文70多篇,出版学术专著或教材等14部,主持或主研国家级、省部级等科研基金项目10项。主要研究兴趣:认知语言学、语用学、语篇分析、语义学、语义与句法的界面研究以及应用语言学等。
   罗润田(教授,硕导)

原英语系主任,1982年毕业于西南师范大学外国语言文学系,外国语学院教授委员会成员,外国语学院学术委员会成员,外国语学院学位委员会成员;研究方向为英语词汇学和英语写作,主编参编《巧写英语作文》、《巧记英语万词》、《现代英语学生用书》(一级:副主编,二级:主编) 、《大学英语三级辅导教程》、《实用西南旅游英语教程》等多部专著和教材,1998年获四川省人文科学研究成果三等奖。

   王在琦(教授、硕导)
    毕业于吉林大学日语专业,日本山形大学客座研究员,四川省翻译协会会员。主要从事日本语言文化的教学、研究工作。多次参加国际学术研讨会并多次赴日本高级访问。主持人文社科研究基金项目二项,参加中日合作项目一项。发表研究论文6篇,出版编译著10余部。主讲课程有:基础日语、高级日语、翻译理论与实践、外贸业务与函电、日语阅读技巧等,多次获得优秀教学质量奖。主持科研项目有:“和制汉语及其对中国近现代汉语的影响研究”、 “日本暧昧语言文化特征研究”主要论文有:“汉字的输入与反输入及其对中日两国文化的影响”、“论日语翻译面对的语言文化差异问题”、“日语汉字新词产生的历史背景及其造词方式研究”、“大学日语写作教学探讨”等。主要编译著有:《中国秘密结社真相》、《笑看三国风云》、《男人成功的黄金律》《一分钟心理治疗》、《面谈应试大补帖--成功求职术》等。
    张一鸣(教授、硕导)

1982年毕业于四川大学外国语言文学系日语专业。四川省翻译协会执行副会长、四川省翻译协会小语种工作委员会主任。先后在核工业西南物理研究院、北京原子能科学研究院、四川省科协、四川大学等担任在职博硕士研究生及出国人员日语教学。以及在原核工业部外事局、核工业西南物理研究院、日本独资企业和合资企业从事外事管理,陪同出访、学术翻译和商务谈判翻译,多次担任国际会议及政府外事活动同声传译。2009?2016年受聘担任中国核工业集团公司翻译高级职称评委。20182月受聘担任中国科学技术出版社科技科普专家。具有丰富的科技、学术、商务日语翻译口语实践和教学经验。长期从事日本受控核聚变情报研究。在国内刊物和学术会议上发表论文30余篇。代表作有:《中国环充器一号与受控热核聚变研究》、《试析科技文献翻译技巧》、《国际核聚变能源研究现状与前景》(专著)等。先后获省市优秀论文一等奖2项、二等奖2项、三等奖1项。主持完成的《世界磁约束聚变研究战略和技术预测》获2012年度天府翻译学术成果特等奖。